從傷口另一端(阿萊士·施蒂格,富有原創(chuàng)力的歐洲當(dāng)代詩人)
定 價:58 元
- 作者:阿萊士·施蒂格
- 出版時間:2019/5/1
- ISBN:9787567591233
- 出 版 社:華東師范大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I555.425
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:32開
《從傷口另一端》收錄作者于1997年至今創(chuàng)作的詩歌及詩-散文作品近百首,分別選自詩集《喀什米爾》等,還附有被譽(yù)為當(dāng)代歌德的著名德國詩人格林拜恩等撰寫的詩評。詩集的風(fēng)格或滯礙傳統(tǒng)的意象構(gòu)成邏輯,引入奇異的動機(jī);或表演聯(lián)覺的體操,精湛運用詭論式的敘述;或欣然接受冷僻的句法,在語言和歷史的陌生化遇合里尋覓詞的迷宮的入口,尋覓事物和身體在那里的相遇之處所。呈現(xiàn)當(dāng)代全球化語境下,具體個人的細(xì)膩感受和體驗。
阿萊士·施蒂格用數(shù)種新范式豐富和壯大了歐洲詩歌,他是被一種奇特的全球化孤獨所塑造的新典范。作品的精髓并不在于與錯覺纏斗,而是去探明生活經(jīng)驗和人類命運的詩意所在。
在語詞的腹內(nèi)
一篇向阿萊士·施蒂格致敬的隨筆
[德]杜爾斯·格林拜恩(Durs Grnbein)
……
施蒂格是一位有方法的詩人。在他的作品中,語詞帶動它們自身全部的重量,它們自身的正當(dāng)。它們在一首詩的空間內(nèi)孤立地站立,表明它們在所有詞目中的位置。就其本身而言,它們屬于一種由字母和定義歸因的秩序。然而,幸好這位人類個體,阿萊士·施蒂格,對此絕不感到滿足。他并不停留在語詞的零度,語詞不訴諸感情的功能性,以及作為原則問題的語言懷疑主義之內(nèi),后者見諸于文學(xué)維也納派作者的書寫。阿萊士·施蒂格的作品中,語詞并非作為文字游戲的枯干植物而存在。相反,他努力確保它們得到解放,飛翔,并在時間(心靈時間以及歷史性時間)中返回。在他的句子里,語詞變化成為一個蜂巢,涵義嗡鳴著進(jìn)進(jìn)出出正如同那些小小的收集花粉的膜翅類昆蟲。而在此狀態(tài)里,語詞也成為世界,成為平凡而殊難測度的生活的一部分?偸菚形⒘康臒o把握感存留,每當(dāng)一位作家正如他
一方面運用語詞限定的詞法純度,一方面運用神奇的增壓,調(diào)遣語詞如同測試探針。這一微量超越任何語言理論,它總是來自于個人,一個每當(dāng)他接洽那下一次眨眼之間所呈現(xiàn)的同時性發(fā)生時,總是保持著個人的狀態(tài)的人。為此,他甚至不需要做一個詩人,盡管這肯定也不會使得一切變得更容易。因為,語言經(jīng)由那組織了人類的仇恨并帶來死亡和破壞的極權(quán)主義意識形態(tài),被歷史拖拽著穿過了20世紀(jì)之后,在所有那些所發(fā)生的恐怖經(jīng)驗之后,詩人已不再能置他的事務(wù)于一種穩(wěn)固的基礎(chǔ)之上。這也是為什么漢斯·卡爾·阿爾特曼在他的《詩歌行動八點宣言》中正確地聲言:存在一個無可反駁的句子,也即,即使不拼寫或說出一個詞,你也有能力成為一名詩人……。只要你滿足一個條件:或多或少渴望詩性地行動。
詩歌行動自身使得我們做詩人。而通過這樣做,阿萊士·施蒂格已經(jīng)走得很遠(yuǎn)。首先,他是一位詩性演員。他通曉那些定義了詩人的生活方式、態(tài)度和器宇。這就是為什么他能規(guī)劃他的每一本書,從結(jié)構(gòu)上將它們構(gòu)設(shè)為一個一個個別的詞?謶,偶合,紙,構(gòu)成了一篇針對處于寫作進(jìn)程核心的建基原則而創(chuàng)作的,富含洞察力的長篇檄文。
曾有一段時期,在年代久遠(yuǎn)的中世紀(jì),哲學(xué)家們爭論過唯名論和實在論的對立。他們的爭論集中在普遍性是否存在的問題上,也即,普遍性理念是否存在(比如,關(guān)于杏、箭豬、電腦的理念);蛘,它們是否只不過是任意名稱,是一類措辭,而我們不過只是碰巧使用了它們,將它們當(dāng)作一個以語言為基礎(chǔ)的共同體的一員?杏?它們隨處可見;箭豬有賴特定地區(qū)和文化為人所知;那么電腦呢?我的一位畫家朋友曾對我說,只要遇到冰箱這個詞,這種詩歌我是不會讀下去的。很有趣:他是誰實在論者還是唯名論者?新的事物作為未知飛向我們,而我們通過使用它們來構(gòu)建一個新世界。在這個新世界里,時間與本體論爭吵不休。堤壩并不在龐貝城居民們的世界觀范圍之內(nèi),頻閃儀或烘手機(jī)也同樣。在這里,柏拉圖的理念學(xué)說出現(xiàn)了紕漏。
事物的非時間性存在是不存在的。只要時間一到,它們便作為某種發(fā)明,進(jìn)入其自身歷程的某一個階段。古代的吟游詩人說著鐵餅和方尖碑,而我們談到高速公路和機(jī)關(guān)槍。只要現(xiàn)代人提及圓珠筆,賀拉斯就會悲傷地?fù)u搖頭。判定某事物在何時,以何種方式進(jìn)入我們的想象力,并不是一件無關(guān)緊要之事。
在阿萊士·施蒂格的詩集《喀什米爾》中,有一篇作品極富穿透力地反思了所有這一切。在《浪漫派和現(xiàn)實派》中,我們讀到:當(dāng)我們從雪中采集到珍珠,神秘開始融化。沒有日照,白色群山成為一條翻涌暗棕雪泥的河,一條狂暴的河。我們立在岸邊,觀看曾在雪下安睡如今已死去的天使,連同空蕩蕩的玻璃瓶和支離破碎的原木,如何一道被一條河卷走。
這位詩人熟稔眾多的文學(xué)流派。但是,一旦他進(jìn)入寫作場景,他便將之付諸于遺忘,猶如這是第一次提筆。他在一個既自然也人工的世界里四處走動。他深思熟慮,依據(jù)自覺著手處理自己的作品,與文藝復(fù)興時期的大師們同氣相求,如同一位藝術(shù)制作者,一位視覺藝術(shù)領(lǐng)域的手藝人。有可能,這種澄思渺慮的,自覺而清醒的專注,造就了他的每一篇作品本身就是一個事件這一事實。每一篇作品,是一次進(jìn)入未知的遠(yuǎn)征。事物與它們的名稱之間的關(guān)系,現(xiàn)象與其描述之間的關(guān)系,推動他的批判性思維持續(xù)運作,因為理解并非不言而喻、理所當(dāng)然之事。他搜尋一種詩的元語言,以便能夠更新命名事物這一行動本身。結(jié)果便是,多重的空想式現(xiàn)實。
于創(chuàng)作中,他經(jīng)常會追索一個普遍性理念。不論對于他的詩,還是他的散文、旅行文學(xué)、敘述性隨筆而言,這一方式都有效。它們被組織這迅速變得可視遵循著一種想象的秩序。而這一點,可以從《事物之書》、《身體之書》、《此刻日志本》中得到辨認(rèn)!妒挛镏畷肥且唤M由49 1個部分組成的詩歌套曲,集合了各種各樣的物體,諸如雨刷、軟木塞、門墊、回形針、絳蟲、牙簽、或獨輪手推車等等。這個列表是隨機(jī)的,但讀者有可能已感覺到,詩人的選擇并非獨具條理。他為自然現(xiàn)象賦予嗓音如石頭,螞蟻,或土豆正如同他對那些人類創(chuàng)制的事物所做的,他將它們提交給語言領(lǐng)域。這并非一個對秩序的細(xì)節(jié)一絲不茍的人所為,亦非一名事物的學(xué)究式編目員所為。相反,我們發(fā)現(xiàn)的是一位藝術(shù)家,一名在意義的物理空間內(nèi)運作的拓荒者,他已被各種現(xiàn)代美學(xué)撼動,正如相對論已徹底變革我們對物質(zhì)的理解。這其中并不存在不具歷史化意義的物體。
……
這首詩不需要讀者,一位波蘭詩人最近在他的一首詩里寫道。阿萊士·施蒂格的詩歌需要讀者嗎?自從詩歌寫作者與讀者的關(guān)系已在我們的時代變得如此岌岌可危,這個問題絕不是在修辭意義上提出的。實際上,已經(jīng)不存在什么關(guān)系了,余留的僅僅是一次匿名的邂逅,兩條路線在妓院里的一次碰觸。
我想要祝賀這位詩人,與他的許多同代詩人們的作品相比,他的寫作更多地澄照我。年輕歲月里的阿萊士·施蒂格已經(jīng)用數(shù)種新范式豐富和壯大了我們的歐洲詩歌。而這已經(jīng)很多了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出我們現(xiàn)在應(yīng)該要求的。……
阿萊士·施蒂格,斯洛文尼亞詩人、散文家和小說家,德國語言文學(xué)研究院柏林藝術(shù)研究院院士,法國文學(xué)藝術(shù)騎士勛章獲得者,為新一代斯洛文尼亞文壇新秀。作品被譯成英語、德語和法語等十六種文字。詩歌發(fā)表于《紐約客》、《波士頓評論》、《新蘇黎世報》、《南德意志報》、《泰晤士報文學(xué)副刊》等知名報刊。2016年,德國巴伐利亞藝術(shù)學(xué)院授予他國際霍斯特比內(nèi)克詩歌獎,稱他為今日富原創(chuàng)力的歐洲詩人。詩集《事物之書》獲美國翻譯獎(BTBA獎與AATSEL獎),散文集《面包與玫瑰柏林故事》被評為全美25部佳翻譯作品之一。他是首都師范大學(xué)中國詩歌研究中心首位駐校國際詩人,曾在四川大學(xué)授課,多次受邀參加北京、上海、揚州、成都等地舉辦的國際詩歌節(jié)和朗誦會。已譯成中文的作品有《愛因斯坦的塔》(詩集,中國知識產(chǎn)權(quán)出版社,2014)、《面包與玫瑰柏林故事》(散文集,華東師范大學(xué)出版社,2019)。
譯者簡介:
梁儷真,畢業(yè)于北京大學(xué)和倫敦大學(xué)學(xué)院。擔(dān)任《當(dāng)代國際詩人典譯》(知識產(chǎn)權(quán)出版社)2013、2014年系列執(zhí)行主編和譯者。譯有《格調(diào)》(中國社會科學(xué)出版社,1998)、《面包與玫瑰柏林故事》(華東師范大學(xué)出版社,2019)和《夢的譯者》(華東師范大學(xué)出版社,即出)。
《喀什米爾》(1997)
浪漫派和現(xiàn)實派3
核桃4
眼睛閉上5
給你6
在海濱圍欄后9
對一個良夜的十項要求12
《癭瘤》(2002)
普圖伊普拉蓋爾斯科盧布爾雅那17
三十六秒19
反氣旋21
癭瘤23
沙洲25
在面包和鹽之間26
以垂直的方式28
零度萬有引力30
阿西西國際露營地32
《事物之書》(2005)
蛋35
石頭36
刮擦器37
貓38
巧克力39
螞蟻40
傘41
烘手機(jī)43
胃45
刀46
海馬48
牙簽49
回形針51
墻52
蠟燭53
《身體之書》(2010)
必不可少的行李
我們村里的孩子們57
你私人的啟示錄59
天使們究竟為誰演奏?61
這銘文:你乃我們從前所是63
我醒來失去了右手66
她的生命68
我們步行了十七英里70
這只是其中一個入口72
腐爛木料的氣味74
沒什么惹人注目的76
照樣,當(dāng)我轉(zhuǎn)過街角78
一個女孩身旁的德國牧羊人80
古羅馬城墻83
我已經(jīng)分散我的身體85
那時
《地下天空之上》(2015)
地下
男孩來了99
尊敬的文化醫(yī)生!100
如果一個偉大的觀念被翻譯103
年104
可聽度之域
過境106
東京106
盧布爾雅那106
京都107
柏林107
成都107
瓜達(dá)拉哈108
尼科西亞108
布宜諾斯艾利斯108
北京109
轉(zhuǎn)機(jī)代碼110
我的母親113
父親是結(jié)果116
關(guān)于進(jìn)化的一個真相117
天空之上
我有一件白襯衫120
如同一片原始森林122
理性有一個愿望123
我并未縱身跳進(jìn)埃特納火山口124
你內(nèi)部有一個地方128
我是否應(yīng)墜入灰色天空129
一首詩在我腦袋里130
五個聲明131
新詩16首
我們的詩人們朝什么微笑?135
在兒童醫(yī)院137
錫拉庫扎139
我的小神141
游泳池143
生命,無非只在今夜144
我親愛的父親145
太陽在我身后移步147
釋放別樣事物149
群山,風(fēng),亡者151
柳樹153
俱往矣,連同你的死154
站立在你的王國的邊陲155
什么是半個小時156
符號157
附錄
在語詞的腹內(nèi)[德]杜爾斯格林拜恩161
大開口戒[斯洛文尼亞]羅科本欽179