《中德跨文化高級口譯教程》革命性地將口譯課程與跨文化知識相結(jié)合,在鍛煉學(xué)生口譯能力的同時開拓學(xué)生的文化視野,增強(qiáng)其文化敏感性。
編者精選多個文化主題,與時俱進(jìn),并結(jié)合多年的教學(xué)經(jīng)驗,合理安排每章節(jié)內(nèi)容與練習(xí),方便教學(xué)操作。
本書所有中德文對話均配有錄音,是適用于高等院校德語專業(yè)高級階段的創(chuàng)新型的口譯教材,具有相當(dāng)水平的德語愛好者或跨文化專業(yè)的師生也可選用。
搭配MP3音頻的德語口譯教材
宋健飛
德語語言文學(xué)教授,碩士生導(dǎo)師,現(xiàn)任華東師范大學(xué)德語系主任,上海市翻譯家協(xié)會理事,獲上海市翻譯家協(xié)會“翻譯成就獎”,曾在四川外國語大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)執(zhí)教,所教授的口譯課程被評為校級精品課程和上海市教委重點課程建設(shè)項目。擔(dān)任過中國駐德使館一秘銜外交官,中德文學(xué)翻譯大賽“字謎”創(chuàng)始人之一,并為常任評委。譯有德語名家名作,發(fā)表了多篇翻譯研究論文和文章,撰寫有專著《德譯中國文學(xué)名著研究》,科研成果80余項。主要從事德漢口、筆譯教學(xué)和文學(xué)翻譯及譯介學(xué)方面的研究。
龐文薇副教授,博士,2002年同濟(jì)大學(xué)德語系本科畢業(yè),2005年同濟(jì)大學(xué)中德學(xué)院管理學(xué)碩士畢業(yè)。2013年獲上海外國語大學(xué)德語語言文學(xué)博士學(xué)位。先后在德國柏林工業(yè)大學(xué)和康斯坦茨大學(xué)進(jìn)修和訪學(xué)。在國內(nèi)外刊物上發(fā)表論文近20篇,撰有專著一部,出版譯作以及參與教材和詞典編纂多部。
王穎頻同濟(jì)大學(xué)德語系教授、博導(dǎo)、留德博士。上海高校優(yōu)秀青年教師,入選浦江人才計劃,發(fā)表論著60多種,包括中德文專著各一部、國家級教材三部,主要研究方向:應(yīng)用語言學(xué)、語用學(xué)、翻譯學(xué)、會話分析。
Matthias Wermke德語語言文學(xué)博士,曾任德國曼海姆杜登出版社編輯部主任,主持出版過多部重要德語詞典,發(fā)表有多篇關(guān)于當(dāng)代德語語言、詞典編撰學(xué)、正字法、跨文化學(xué)等主題的學(xué)術(shù)論文和文章,2011至2014年在華東師范大學(xué)德語系擔(dān)任語言專家。
目錄
《新經(jīng)典高等學(xué)校德語專業(yè)高年級系列教材》總序前言
1.致辭
2.衣
3.食在中國
4.食在德國
5.住
6.行
7.環(huán)境問題
8.中小學(xué)教育與職業(yè)教育
9.高等教育
10.旅游(1):上海
11.旅游(2):江蘇、浙江
12 中國節(jié)日
13 德國節(jié)日(1)
14 德國節(jié)日(2)
15 健康與養(yǎng)生
16 醫(yī)療保險
17 城市化建設(shè)
18 經(jīng)濟(jì)與外貿(mào)
參考譯文