關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
|
網(wǎng)格本·謝甫琴科詩(shī)選(外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū))
定 價(jià):66 元
- 作者:(烏克蘭)謝甫琴科
- 出版時(shí)間:2022/1/1
- ISBN:9787020169948
- 出 版 社:人民文學(xué)出版社
- 中圖法分類(lèi):I511.324
- 頁(yè)碼:
- 紙張:輕型紙
- 版次:
- 開(kāi)本:32開(kāi)
內(nèi)容推薦:《謝甫琴科詩(shī)選》收入詩(shī)人三個(gè)創(chuàng)作時(shí)期的141首詩(shī),包括著名的《歌》《卡泰林娜》《塔拉斯之夜》《我的歌啊,我的歌》《佩列本佳》《白楊》《歌》《黑色的眉毛,褐色的眼睛》《致奧斯諾維亞年科》《伊萬(wàn)·波德科瓦》以及長(zhǎng)詩(shī)《海達(dá)馬克》。
(節(jié)選)
在烏克蘭人民和蘇聯(lián)多民族人民的文學(xué)史上,農(nóng)奴出身的偉大的烏克蘭人民詩(shī)人、畫(huà)家和革命民主主義者塔拉斯·謝甫琴科的光輝的名字,占著一個(gè)非常重要的地位。謝甫琴科繼承和發(fā)展了俄羅斯文化與烏克蘭文化的優(yōu)秀傳統(tǒng),以自己不朽的詩(shī)歌創(chuàng)作在烏克蘭文學(xué)史上開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)新的時(shí)代。正像普希金被尊稱(chēng)為俄羅斯近代文學(xué)的奠基人和現(xiàn)代俄羅斯文學(xué)語(yǔ)言的創(chuàng)造者,謝甫琴科則一向被尊稱(chēng)為烏克蘭近代文學(xué)的奠基人和現(xiàn)代烏克蘭文學(xué)語(yǔ)言的創(chuàng)建者。
……
謝甫琴科從事詩(shī)歌創(chuàng)作雖然只有短短的二十多年,而且其中還有十年是在流放中度過(guò)的,但我們從他留給我們的僅有的這卷《科布扎歌手》當(dāng)中,可以看出他所走過(guò)的創(chuàng)作道路:從早期的浪漫主義走向批判現(xiàn)實(shí)主義,從樸素的民歌發(fā)展為充滿革命激情的詩(shī)歌,而他本人也終于成為一個(gè)革命民主主義者和偉大的人民詩(shī)人。謝甫琴科在自己的一生中,自始至終用詩(shī)歌作品來(lái)揭發(fā)和反對(duì)沙皇暴政與農(nóng)奴制的黑暗統(tǒng)治。他熱愛(ài)自己的祖國(guó)和人民,他寫(xiě)出了烏克蘭人民的生活疾苦,表達(dá)出他們對(duì)自由解放的強(qiáng)烈渴望,而且還用詩(shī)歌來(lái)激勵(lì)他們,號(hào)召他們起來(lái)為爭(zhēng)取自由解放而斗爭(zhēng)。謝甫琴科的詩(shī)歌作品是用樸素的人民語(yǔ)言寫(xiě)出來(lái)的,它們?cè)跒蹩颂m廣泛地流傳著,受到廣大人民群眾的喜愛(ài),正因?yàn)檫@樣,烏克蘭人民把謝甫琴科尊稱(chēng)為 科布扎歌手冶 我們偉大的科布扎歌手冶決不是偶然的。
戈寶權(quán)
作者:塔拉斯·謝甫琴科(18141861),烏克蘭詩(shī)人、作家、畫(huà)家和社會(huì)活動(dòng)家,烏克蘭現(xiàn)代文學(xué)奠基人,被譽(yù)為烏克蘭偉大的詩(shī)人。謝甫琴科是烏克蘭歷著名的文化名人,因此烏克蘭各院校、劇院、廣場(chǎng)、街道、城市都以他的命名。在中國(guó),魯迅、郭沫若、茅盾、周作人、蕭三、戈寶權(quán)等名家均翻譯過(guò)他的詩(shī)篇。
譯者:戈寶權(quán)(19132000),著名外國(guó)文學(xué)研究專(zhuān)家、翻譯家,1935年至1938年任《大公報(bào)》駐蘇聯(lián)記者,新中國(guó)成立后派往國(guó)外的位外交官。主席稱(chēng)戈開(kāi)空調(diào)權(quán)是俄國(guó)文學(xué)專(zhuān)家,稱(chēng)他是文化和友誼的使者。1987年獲巴黎第八大學(xué)和莫斯科大學(xué)授予他名譽(yù)博士學(xué)位。1988年獲蘇聯(lián)"各國(guó)人民友誼勛章"。
譯本序
早期詩(shī)選(一八三七年至一八四七年)
一個(gè)得了邪病的姑娘
歌(一)
歌(二)
歌(三)
歌(四)
悼念科特利亞列夫斯基
卡泰林娜
塔拉斯之夜
我的歌啊,我的歌
佩列本佳
白楊
致奧斯諾維亞年科
伊萬(wàn)·波德科瓦
施特恩貝格留念
獻(xiàn)給尼古拉·馬爾克維奇
海達(dá)馬克
風(fēng)和樹(shù)林在談話
長(zhǎng)詩(shī)《修女瑪麗亞娜》的獻(xiàn)詞
被掘開(kāi)的墳?zāi)?/p>
少女的夜
夢(mèng)
星期天我沒(méi)有出去游逛
為什么我這樣沉重,為什么我這樣難過(guò)
你給我算個(gè)卦吧,魔術(shù)師
獻(xiàn)給果戈理
不要羨慕有錢(qián)的人
不要跟有錢(qián)的女人結(jié)婚
霍洛德內(nèi)·亞爾
大衛(wèi)的詩(shī)篇
給小瑪麗亞娜
過(guò)去了多少白天,過(guò)去了多少黑夜
三年
遺囑
牢房詩(shī)抄
流放詩(shī)選(一八四七年至一八五八年)
我的歌啊,我的歌啊
長(zhǎng)詩(shī)《公爵小姐》的前言
長(zhǎng)詩(shī)《公爵小姐》的片斷
N. N. (一)
N. N. (二)
N. N. (三)
在異鄉(xiāng)太陽(yáng)并不溫暖
致波蘭人
這個(gè)人問(wèn)另一個(gè)人
我自己也感到驚訝。 該怎么辦呢?
哦,我一針一針地縫啊
致安·奧·科扎奇科夫斯基
現(xiàn)在我在給你寫(xiě)信
呶,讓我們來(lái)重新寫(xiě)詩(shī)吧
哦,我看著,我望著
上帝沒(méi)有給過(guò)誰(shuí)
幸福的人,是他有個(gè)老家
好像是在追逼人頭稅……
岡·扎
假如我們什么時(shí)候重新相會(huì)
先知
陰暗的天空,沉睡的波浪
我在異鄉(xiāng)成長(zhǎng)
既不是為了別人,也不是為了榮譽(yù)
假如我有雙高跟皮靴
我很有錢(qián)
我愛(ài)上啦
媽媽在高大的邸宅里
哦,我把自己的丈夫
哦,我磨快了伙伴
大風(fēng)在街道上呼嘯
哦,我坐在茅舍下面
一只杜鵑鳥(niǎo)兒在歌唱
哦,他沒(méi)有喝啤酒和蜜
我在大街上不開(kāi)心
那個(gè)卡泰林娜的家啊
太陽(yáng)從樹(shù)林的后面升起
哦,我到山谷邊去取水
哦,睡吧,睡吧,我的小乖乖
哦,綠色的田野
白霧啊,白霧在山谷里彌漫
我到小樹(shù)林里去
星期天的大清早
并不是狂風(fēng)
我踏著小路
無(wú)論是遼闊的深谷
在菜園里,緊靠著淺灘旁
假如我,媽媽啊,有個(gè)項(xiàng)鏈
這次郵車(chē)又沒(méi)有給我
哦,老父親已經(jīng)去世
一個(gè)當(dāng)驃騎兵的軍官
像秋天在草原上走著的鹽糧販子
在太陽(yáng)旁邊,飄浮著一小片白云
哦,灰色的鵝群
通往家鄉(xiāng)的道路長(zhǎng)滿了荊棘
在復(fù)活節(jié)的這一天
那黃金般的、寶貴的
我們?cè)?jīng)同在一塊兒長(zhǎng)大
一切都準(zhǔn)備就緒! 揚(yáng)帆啟航
在流放中我數(shù)算著白天和黑夜(一)
在流放中我數(shù)算著白天和黑夜(二)
我們唱完了歌,大家就各自分散開(kāi)
媽媽沒(méi)有為我祈禱
要是你們能知道,公子哥們兒
火光在燃燒著,樂(lè)隊(duì)在演奏著
見(jiàn)鬼去吧,干嗎我要浪費(fèi)
我這時(shí)夢(mèng)見(jiàn):在山崗下面
我的仁慈的上帝啊,不幸的日子重新來(lái)到!
晚年詩(shī)選(一八五八年至一八六一年)
命運(yùn)
繆斯女神
光榮
夢(mèng)
我沒(méi)有生病,不會(huì)用毒眼看人
致馬爾科·沃夫喬克紀(jì)念一八五九年正月二十四日
仿《以賽亞書(shū)》第三十五章
N. N.
哦,在山崗上開(kāi)著一朵啤酒花
哦,我有一雙漂亮的眼睛
寫(xiě)給妹妹
我曾經(jīng)用愚蠢的頭腦
仿愛(ài)德華·索瓦詩(shī)作
一個(gè)可愛(ài)的黑眉毛的小姑娘
哦,深黑色的橡樹(shù)林啊!
祈禱詞:《帝王們,全世界的酒館老板們》
那些貪婪的眼睛
雅羅斯拉夫娜的悲泣
從黎明一直到夜晚
修女的贊美歌
在第聶伯河的水面上
我們?cè)?jīng)在一塊兒成長(zhǎng),長(zhǎng)大
我的明亮的光明啊! 我的平靜的光明啊!
給利克麗婭
長(zhǎng)春花開(kāi)出了花朵,長(zhǎng)出了綠葉
無(wú)論是阿基米德,還是伽利略
給利克麗婭
我不責(zé)備上帝
我的青春年華已經(jīng)消逝
蒂塔麗夫娜-涅米麗夫娜
雖說(shuō)不打倒躺下去的人
無(wú)論在這兒,還是在所有的地方
哦,人們! 可憐的人們!
白天消逝過(guò)去,黑夜消逝過(guò)去
溪水從白槭樹(shù)旁
有一天夜里……
我們相遇了,結(jié)婚了,生活在一起
該是時(shí)候了吧
|
|