關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
共生翻譯學(xué)
內(nèi)容提要
翻譯終究是以共生為出發(fā)點(diǎn)和歸宿的,如若不是,翻譯意欲何為?共生是人類語(yǔ)言文化生態(tài)的根本價(jià)值向度,是翻譯研究與實(shí)踐中尋找兩種語(yǔ)言文化之共性和有序性的張力點(diǎn)。共生翻譯學(xué)開(kāi)啟了翻譯研究的共生范式。本書(shū)梳理了共生翻譯學(xué)的學(xué)科理?yè)?jù),從關(guān)系和要素、系統(tǒng)和環(huán)境、機(jī)制和模式層面剖析了共生翻譯學(xué)的基本原理,以“共生”為理論內(nèi)核,以“關(guān)系”為理論本體,以“價(jià)值”為理論主體,以“共生”為思維基礎(chǔ),構(gòu)擬了共生翻譯學(xué)的概念、術(shù)語(yǔ)和命題序列,構(gòu)建了共生翻譯學(xué)的本體維、價(jià)值維和方法維三維理論體系,提出了共生翻譯學(xué)本體論的關(guān)系本體觀、價(jià)值論的多元統(tǒng)一觀和方法論的多元共生觀,闡釋了共生翻譯學(xué)的倫理、批評(píng)和審美內(nèi)涵,從文化、間性與道通視角分析了共生之于翻譯學(xué)研究的文化價(jià)值。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|