關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
基于Python的語(yǔ)料庫(kù)翻譯——數(shù)據(jù)分析與理論探索
管新潮,上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授、碩士生導(dǎo)師。本書(shū)為“語(yǔ)言數(shù)字人文叢書(shū)”之一。本書(shū)主要內(nèi)容包括在依托Python編程語(yǔ)言就語(yǔ)料庫(kù)翻譯這一課題方向展開(kāi)理論深化與技術(shù)創(chuàng)新方面的融合式探索,其內(nèi)容不僅涉及學(xué)界的語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué),也涉及業(yè)界的語(yǔ)料庫(kù)與翻譯。全書(shū)共為十方面內(nèi)容:語(yǔ)料庫(kù)翻譯概述;多變量協(xié)同效應(yīng);譯文可讀性;翻譯對(duì)等的短語(yǔ)特征;翻譯知識(shí)庫(kù)的構(gòu)建與應(yīng)用;語(yǔ)言結(jié)構(gòu)識(shí)別與譯后編輯;機(jī)器翻譯質(zhì)量測(cè)評(píng);譯文的情感忠誠(chéng)度;翻譯的一致性;雙語(yǔ)工具開(kāi)發(fā)理念及其應(yīng)用。第1章“語(yǔ)料庫(kù)翻譯概述”是對(duì)語(yǔ)料庫(kù)翻譯的學(xué)界研究和業(yè)界應(yīng)用的綜合性概述;第10章“雙語(yǔ)工具開(kāi)發(fā)理念及其應(yīng)用”呈現(xiàn)了多種雙語(yǔ)平行研究與應(yīng)用的Python技術(shù)解決方案及其思路。其他各章均以翻譯理論為原點(diǎn),探索翻譯理論與當(dāng)下技術(shù)實(shí)現(xiàn)融合的可能性。全書(shū)特點(diǎn)是既有理論描述,也述及實(shí)踐應(yīng)用,強(qiáng)調(diào)了理論與實(shí)踐并駕齊驅(qū)的可行性。本書(shū)適合高等院校翻譯學(xué)等專(zhuān)業(yè)的師生以及從事語(yǔ)言服務(wù)或翻譯實(shí)踐活動(dòng)的愛(ài)好者閱讀使用使用。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|