《名著名譯叢書 湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》(1876)是馬克·吐溫的一部重要小說(shuō),描寫密西西比河畔小鎮(zhèn)男孩湯姆和伙伴們的有趣經(jīng)歷,以逼真?zhèn)魃竦墓P法刻畫了一個(gè)調(diào)皮孩子的形象,并借用兒童的心理、觀察及感受反映了當(dāng)時(shí)復(fù)雜社會(huì)的各個(gè)層面。
人民文學(xué)出版社從上世紀(jì)五十年代建社之初即致力于外國(guó)文學(xué)名著出版,延請(qǐng)國(guó)內(nèi)一流學(xué)者研究論證選題,翻譯更是優(yōu)選專長(zhǎng)譯者擔(dān)綱,先后出版了“外國(guó)文學(xué)名著叢書”“世界文學(xué)名著文庫(kù)”“二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)叢書”“名著名譯插圖本”等大型叢書和外國(guó)著名作家的文集、選集等,這些作品得到了幾代讀者的喜愛(ài)。
為滿足讀者的閱讀與收藏需求,我們優(yōu)中選精,推出精裝本“名著名譯叢書”,收入膾炙人口的外國(guó)文學(xué)杰作。豐子愷、朱生豪、冰心、楊絳等翻譯家優(yōu)美傳神的譯文,更為這些不朽之作增添了色彩。多數(shù)作品配有精美原版插圖。希望這套書能成為中國(guó)家庭的必備藏書。
為方便廣大讀者,出版社還為本叢書精心錄制了朗讀版。本叢書將分輯陸續(xù)出版,先期推出六十種。
馬克·吐溫(1835—1910),美國(guó)作家,美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人。一生創(chuàng)作頗豐,作品多以密西西比河畔為背景,反映十九世紀(jì)末期美國(guó)社會(huì)的方方面面,其文筆幽默詼諧,針砭時(shí)弊深刻準(zhǔn)確。
張友松(1903—1995),原名張鵬,湖南醴陵人。民盟成員,北京大學(xué)英文系肄業(yè)。曾任上海北新書局編輯,后創(chuàng)辦春潮書局,任經(jīng)理兼編輯。1925年發(fā)表處女譯作《安徒生評(píng)傳》。此后,通過(guò)英譯本翻譯了屠格涅夫的《春潮》、契訶夫的《三年》和施托姆的《茵夢(mèng)湖》等作品。新中國(guó)成立后,曾任《中國(guó)建設(shè)》編輯;二十世紀(jì)五十年代被人民文學(xué)出版社聘為特約譯者,開(kāi)始翻譯馬克·吐溫的作品。共譯九部,是我國(guó)最著名、最具特色的馬克·吐溫作品的中譯者。