本書選取在當代英聯(lián)邦國家詩壇20余位女性詩人,研讀她們的詩歌文本,探討當代女性詩歌在主題闡釋、表達方式以及語言風格等方面的共性元素,注重對比分析女性詩歌作品與同時代男性作品的異同,同時關(guān)注每位女性詩人的個性特質(zhì),以及在不同文化背景下,作品呈現(xiàn)出的豐富多元文化基調(diào)、迥異不同的文化沖突,以及這種沖突給當代人帶來的心理和情感
打開這本書,就像進入時光機器,你可以回到經(jīng)典誕生的地方:巴爾扎克的巴黎、菲茨杰拉德的紐約、伍爾夫的倫敦、海明威的西班牙,還有奧爾罕·帕慕克的土耳其……這是一本地理學與文學的跨界之作,它獨辟蹊徑,從地域的角度重新解讀經(jīng)典文本,梳理近二百年來的世界文學思潮,講述在不同文學思潮下、不同地域里,不同作家處理文學素
本書以地區(qū)為板塊,分為古希臘神話、古羅馬神話、北歐神話、美索不達米和古巴比倫神話、亞洲神話、美洲神話六個部分,書中挑選的故事都是流傳已久、深受人們喜愛的各國經(jīng)典神話故事。神話故事充滿了想象力,各區(qū)域的神話故事既有相似之處,也有不同的地方,相似之處:比如原始先民對世界的未知,所以創(chuàng)作出的神話故事往往虛構(gòu)了許多超自然的神物
閱讀時,你是否會有這樣的困惑:眾人盛贊的海明威式的文風究竟好在哪兒?普拉斯在她自傳體小說《鐘形罩》的開頭,為什么會突兀地提及一對間諜夫婦?一本一半篇幅都是食譜的書,為何能在文學史上占據(jù)一席之地?若任由眼睛滑過書頁的表面,這些困惑是不會自行消散的。唯有深入文本內(nèi)部,你才能獲得解答。從《了不起的蓋茨比》到《洛麗塔》,從莎士
本卷為國家社會科學基金重大項目成果“百年來歐美文學‘中國化’進程研究”系列叢書的第四卷。本卷從外來文化與文學進入中國百年來歷程的角度,來審視中國現(xiàn)代新文化、新文學建立的曲折艱難歷程,重點介紹了從1949年到1979年三十年間歐美文學“中國化”的進展情況。在前一卷問題的順延發(fā)展的基礎上,主要回答了中華人民共和國成立初期三
本書為國家社會科學基金重大項目成果、國家出版基金項目《百年來歐美文學“中國化”進程研究》第六卷,內(nèi)容為編年索引。本卷采用編年體結(jié)構(gòu),收錄清末鴉片戰(zhàn)爭以后至2015年間與歐美文學中國化進程有關(guān)的各種文學翻譯、文學研究、中外文學影響與交流等現(xiàn)象的關(guān)鍵信息。在資料編目的基礎上,本卷試圖勾勒出歐美文學作品在中國從翻譯到接受的整
《我的中國故事:海外學者的中國緣》共收錄來自埃及、韓國、德國、瑞士、波蘭、柬埔寨、保加利亞、羅馬尼亞、摩洛哥、緬甸、伊朗、黎巴嫩等12個國家漢學家、翻譯家的12篇文章。這12位作者都長期從事中國文化研究和中國圖書的翻譯,為傳播中國文化,促進中國與世界各國之間的相互了解,做出了突出的貢獻。其中既有莫言、余華、阿來等中國當
《青山一道,同擔風雨:2020年,20位國際友人疫情期的中國見聞》面向海內(nèi)外讀者講述了數(shù)十位在華外國友人與中國人一起抗擊新冠肺炎疫情過程中的見聞。作者們以外國人的視角,從不同層面,講述了疫情之下普通中國人的故事。故事的主人公涉及各個年齡段、各個行業(yè)領域!肚嗌揭坏,同擔風雨:2020年,20位國際友人疫情期的中國見聞》
本書收錄的作品主要包括:白蛇傳、寶蓮燈、八仙過海、狼來了、東郭先生和狼、馬頭琴、桃園三結(jié)義、華佗的傳說、包公的故事、何首烏、灶王爺?shù)取?/p>
由著名外國文學專家柳鳴九主編并鑒評的這套“世界最佳情愛小說”叢書,共計6冊,選編了從文藝復興到20世紀外國文學中膾炙人口的經(jīng)典愛情中短篇小說40余篇,上至薄伽丘、盧梭、司湯達、梅里美、左拉、莫泊桑,近如泰戈爾、歐·亨利、海爾曼·黑塞、川端康成、瑪格麗特·杜拉斯,大師筆下千姿百態(tài)、五彩紛呈的男女情愛盡在書中。而譯者則包括