關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
文學(xué)翻譯 譯·注·評
本書主要用于高校的翻譯教學(xué),是一部以實戰(zhàn)翻譯為素材的教科書。主要定位于本科生,也適用于研究生,同時也適用于任何旨在學(xué)習(xí)英漢翻譯和從事翻譯研究的讀者。
本教材采用了一種更符合翻譯訓(xùn)練認知的方式,以翻譯作業(yè)的批改為切入點,引出一系列翻譯問題,不僅有改,也有評,每個單元最后還有一個專題討論。作業(yè)以真實的學(xué)生作業(yè)為范本。這一做法可以突出學(xué)生在翻譯實踐中比較典型的翻譯失誤,教師的批改評則會指出該失誤形成的原因及克服所涉翻譯困難的翻譯對策。課本內(nèi)的所有案例都是語篇,而不是單句。其背后的理念是:實際的翻譯對象都是語篇。實際翻譯中有很多翻譯困難并非與語篇內(nèi)的語言關(guān)聯(lián)有關(guān),而是與語篇外的文化相關(guān)聯(lián),因此如何教會學(xué)生識別翻譯中的文化陷阱,是翻譯教學(xué)中的一個重要任務(wù)。本教材對此有廣泛的討論。
你還可能感興趣
我要評論
|