![]() ![]() |
認知翻譯學 讀者對象:教師、學生
認知翻譯學是認知科學的前沿分支學科,近年來獲得快速發(fā)展,正逐漸形成一個新的研究領域,目前急需構建恰當?shù)睦碚撃P�,對翻譯中的語言轉換及其認知機制做出理論分析,形成可供認知翻譯實證研究檢驗的理論假設。《認知翻譯學》以認知語言學、認知心理學等的語言認知理論為基礎,構建認知翻譯理論模型,是認知翻譯學理論構建的一個新的探索,所構建的分析模型頗具前沿性和前瞻性,并且將理論構建與案例分析相結合,對翻譯現(xiàn)象所做的認知闡釋既具有理論深度,也很有解釋力,觀點和結論具有創(chuàng)新性,是認知翻譯學領域具有引領性的著作。
《認知翻譯學》以認知語言學、認知心理學等語言認知理論為基礎,對翻譯涉及到的語義、語法及轉換中的認知機制等展開分析,構建認知翻譯學的模塊化理論分析框架,并結合具體的翻譯案例進行分析討論,主要包括范疇化、概念轉喻、概念隱喻、多義性、像似性、主觀性、框架、認知識解、概念整合、關聯(lián)理論、語篇認知等話題,這些話題分別涉及語言認知的不同側面,有的旨在以語言認知理論對翻譯背后的認知機制作出解釋,有的旨在構建翻譯的認知模型,反應翻譯轉換的認知規(guī)律。
你還可能感興趣
我要評論
|