狄金森是詩(shī)歌史上繞不開(kāi)的傳奇女詩(shī)人。信封、包裝紙、書(shū)頁(yè)旁邊的空白處……她晚期的大量創(chuàng)作大多寫(xiě)于這些湊合的、易碎的載體上,其中就包括本書(shū)所收的52份信封詩(shī)手稿。
這些信封詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間跨度為1864年至1886年,信封經(jīng)過(guò)裁割,文本帶有勾畫(huà)、涂抹的痕跡,文字依據(jù)信封固有的分區(qū)和形狀向外發(fā)散,從中可見(jiàn)狄金森在頁(yè)面上進(jìn)行的視覺(jué)形式實(shí)驗(yàn)和異文實(shí)驗(yàn)。其文本內(nèi)容多由簡(jiǎn)短跳躍的詞句組成,吉光片羽,呈現(xiàn)出詩(shī)人晚期創(chuàng)作的靈感流轉(zhuǎn)。
本書(shū)由文獻(xiàn)學(xué)者瑪爾塔·沃納和視覺(jué)藝術(shù)家珍·伯文聯(lián)手匯編,包含105幅全彩、原大印刷的信封詩(shī)手稿影印圖,附有英文轉(zhuǎn)寫(xiě)圖,以及中英對(duì)照的轉(zhuǎn)寫(xiě)文本。
- 中英對(duì)照,精裝典藏:美國(guó)詩(shī)壇雙子星之一、傳奇女詩(shī)人艾米莉·狄金森52份信封詩(shī)珍貴手稿全收錄!
- 為了1:1復(fù)制形狀各異的手稿,特別選用8開(kāi)超大開(kāi)本、115克純質(zhì)紙,以105幅彩圖高清還原筆觸細(xì)節(jié),獻(xiàn)給喜愛(ài)詩(shī)歌的你。
- 文獻(xiàn)學(xué)者瑪爾塔沃納和視覺(jué)藝術(shù)家珍·伯文聯(lián)袂匯編,附詩(shī)歌轉(zhuǎn)寫(xiě)圖、視覺(jué)索引、導(dǎo)讀文章、考據(jù)目錄。為研究者提供便于檢索的豐富材料。
- 譯文由奇境譯坊·復(fù)旦文學(xué)翻譯工作坊主持人、狄金森國(guó)際學(xué)會(huì)理事王柏華教授精心打磨,并附有文本注釋。
- 一場(chǎng)書(shū)籍形式的展覽,詩(shī)歌與視覺(jué)藝術(shù)的結(jié)合:信封帶有剪裁、折疊、勾畫(huà)痕跡,直觀呈現(xiàn)狄金森創(chuàng)作中的視覺(jué)形式實(shí)驗(yàn)和異文實(shí)驗(yàn)。
- 直抵狄金森晚期創(chuàng)作瞬間:簡(jiǎn)短跳躍的詞句,突破韻律限制的分行,狂喜式和解之作,對(duì)交談距離的詩(shī)意書(shū)寫(xiě)。
- 狄金森及家人、朋友的親筆姓名、地址,19世紀(jì)的郵票、郵戳。
- 原書(shū)編者瑪爾塔沃納專為中文讀者撰寫(xiě)中譯本序。
序 言
蘇珊·豪
華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens)說(shuō)過(guò)一句名言:詩(shī)歌是學(xué)者的藝術(shù)。在這部《絢爛的空無(wú)》(The Gorgeous Nothings)里,一位文獻(xiàn)學(xué)家和一位視覺(jué)藝術(shù)家聯(lián)手,以書(shū)籍形式創(chuàng)造出一個(gè)展覽:狄金森信封詩(shī)影印本,輔之以文本轉(zhuǎn)寫(xiě)。
我從小閱讀托馬斯·約翰遜(Thomas H. Johnson)編訂的1955 年版《狄金森詩(shī)集》,因此,對(duì)于這位詩(shī)人中的詩(shī)人,我最初的了解和喜愛(ài)都源自這個(gè)版本。我當(dāng)時(shí)相信我所讀的就是狄金森當(dāng)初寫(xiě)出來(lái)的樣子,我發(fā)現(xiàn)那些破折號(hào)和首字母大寫(xiě)的單詞既是激進(jìn)的又是有條不紊的。它們顯得如此整齊劃一,直到1981 年拉爾夫·富蘭克林(Ralph Franklin)編訂的手稿冊(cè)出版,原來(lái),詩(shī)稿中的那些斷行如此不同,越來(lái)越多樣化,甚至蔓延到紙頁(yè)的全部空間。許多詩(shī)歌都包含異文,羅列的異文亦成為文本的一部分。詩(shī)歌以分組的方式排列。這里存在一種可能:分組排列的意圖或許是為了構(gòu)成系列作品。但富蘭克林沒(méi)有為手稿提供文本轉(zhuǎn)寫(xiě);蛟S正是由于這個(gè)原因,長(zhǎng)期以來(lái)狄金森學(xué)者們竟沒(méi)有留意到他的工作所揭示出的意義。富蘭克林后來(lái)編訂的異文匯編本呈現(xiàn)了編年上的以及其他若干變化,卻一如既往地忽視了手稿的視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)特征,這些特征在后期的零散手稿中尤其明顯。在近二十年的歲月里,幾乎所有詩(shī)人和學(xué)者,即使見(jiàn)到了原作,竟也沒(méi)有膽量向我們表明,我們自以為看到了原貌,但所見(jiàn)其實(shí)并非真相。所幸,阿默斯特學(xué)院圖書(shū)館最近將館藏的狄金森手稿以數(shù)字化圖片的方式公之于網(wǎng)絡(luò),向讀者免費(fèi)開(kāi)放。可我一直夢(mèng)想著能在一本書(shū)里見(jiàn)到附有文本轉(zhuǎn)寫(xiě)的后期手稿,這樣讀者就能觀看、觸摸、逐頁(yè)翻閱它們。我還希望會(huì)有一天,它們能在美術(shù)館里展出,因?yàn)槟且粋(gè)個(gè)物件常常是詩(shī)歌和視覺(jué)藝術(shù)的合體。本書(shū)的出版令我興奮,敔査·沃納二十年來(lái)致力于研究狄金森后期手稿,包括零散的片斷和草稿,珍·伯文是一位視覺(jué)藝術(shù)家,她們合力打造了一部了不起的作品。
對(duì)普魯斯特來(lái)說(shuō),一個(gè)片斷是一小點(diǎn)時(shí)間的純?nèi)粻顟B(tài);它盤(pán)旋在現(xiàn)在與過(guò)去之間,當(dāng)下的現(xiàn)在和曾是現(xiàn)在的過(guò)去。紙上的一個(gè)印記在寫(xiě)下的時(shí)刻能讓自己驚喜嗎?狄金森的后期作品經(jīng)常表明,它能擁抱偶然性,同時(shí)捕捉從前的一個(gè)瞬間。它們是耳朵、觸摸和視線的匯聚點(diǎn);蛟S在她的意念中,一個(gè)句子或詩(shī)行在基本組成部分的關(guān)系之中既受制于法則,但又是開(kāi)放的、無(wú)拘無(wú)束的和偶然的。把這些信封看作視覺(jué)上的物件,與此同時(shí),閱讀上面那些語(yǔ)詞的聲音和意義,你需要抓住運(yùn)氣和意外機(jī)遇在滑動(dòng)的紙片上滑動(dòng)。
形式是否像信函那樣涵納一切?一個(gè)想法能聽(tīng)到自己之所見(jiàn)嗎?那些寫(xiě)作是暗示性的,不是靜態(tài)的。你如何在一個(gè)印刷的文本中抓住其動(dòng)態(tài)的力量?是否有某種正確的方式來(lái)清理這相互糾纏的原始的紙片森林?是否有一首不可寫(xiě)、不可知的詩(shī)作,超出了寫(xiě)作技巧所能駕馭的一切?我們不得而知;蛟S這是她的勝利。她把這個(gè)秘密帶到了墳?zāi),她不?huì)放棄這個(gè)幽魂。
就好比靠心靈感應(yīng)的電流來(lái)抵達(dá),好比聯(lián)絡(luò)而不靠聯(lián)絡(luò)媒介。1882 年5 月14 日,聽(tīng)說(shuō)奧蒂斯·洛德法官(Judge Otis P. Lord)突然病倒了,她給對(duì)方寫(xiě)信說(shuō):我要寫(xiě)一封電報(bào)嗎?我問(wèn)電線,你怎么樣了,并附上我的名字。
對(duì)于紙質(zhì)的信封而言,她已撕開(kāi)了封條,對(duì)風(fēng)險(xiǎn)和逆轉(zhuǎn)不以為意。經(jīng)過(guò)了漫長(zhǎng)的歲月之后,狄金森的這一面才得以敞開(kāi),為我們所見(jiàn)。當(dāng)她只有十六歲的時(shí)候,她給朋友阿比婭·魯特(Abiah Root)寫(xiě)信說(shuō):讓我們一起努力吧,跟時(shí)間分手,尤為不情不愿,看時(shí)光扇動(dòng)著它的小翅膀,飛馳而去,漸行漸遠(yuǎn)&新來(lái)的時(shí)光,請(qǐng)我們關(guān)注。這本《絢爛的空無(wú)》帶來(lái)了一個(gè)新的狄金森,請(qǐng)我們關(guān)注。它本身就是一件藝術(shù)品。
作者:
艾米莉·狄金森(18301886),生于美國(guó)新英格蘭小鎮(zhèn)阿默斯特,終身未婚,深居簡(jiǎn)出,默默創(chuàng)作了近1800首詩(shī)作,有些被工整地謄寫(xiě)并手工縫制成冊(cè),有些寄贈(zèng)親友,還有一些只是草稿或片斷,留在零散的紙張或廢舊的信封上。狄金森生前發(fā)表的詩(shī)作不超過(guò)10首。如今,她被公認(rèn)為美國(guó)最偉大的詩(shī)人之一,與惠特曼齊名。
編者:
瑪爾塔·沃納,美國(guó)芝加哥洛約拉大學(xué)文本研究部馬丁·J. 什瓦格利奇主席,代表作有《艾米莉·狄金森的開(kāi)放的對(duì)折本:閱讀之景,寫(xiě)作之面》《極端零散:艾米莉·狄金森后期手稿片斷和相關(guān)文本電子檔案(18701886)》《即時(shí)書(shū)寫(xiě):艾米莉·狄金森的主人時(shí)光》。近年來(lái)的研究興趣重返原始檔案,追尋那些似乎游離在文學(xué)和科學(xué)領(lǐng)域之外的檔案,目前集中考察19世紀(jì)和20世紀(jì)初的風(fēng)景、聲景和氣象景觀。
珍·伯文,美國(guó)詩(shī)人和視覺(jué)藝術(shù)家。
譯者:
王柏華,復(fù)旦大學(xué)中文系教授,奇境譯坊·復(fù)旦文學(xué)翻譯工作坊主持人,艾米莉·狄金森國(guó)際學(xué)會(huì)(EDIS)理事,出版有專著《中外文學(xué)關(guān)系論稿》、譯著《花朵與漩渦:細(xì)讀狄金森詩(shī)歌》等,主編《棲居于可能性:艾米莉·狄金森詩(shī)歌讀本》、十九首世界詩(shī)歌批評(píng)本叢書(shū)等。
中譯本序:來(lái)自狄金森信封詩(shī)的禮物
瑪爾塔·沃納
序 言
蘇珊·豪
導(dǎo)言:研究尺寸大小
珍·伯文
中譯本體例說(shuō)明
信封書(shū)寫(xiě)
逃脫路線:狄金森的信封詩(shī)
瑪爾塔·沃納
視覺(jué)索引
珍·伯文
信封詩(shī)目錄
瑪爾塔·沃納
致 謝
譯后記
王柏華